متن و ترجمه آهنگ THE GREATEST از Billie Eilish
به گزارش مجله ستاره، متن و ترجمه آهنگ THE GREATEST از Billie Eilish که ششمین ترک از آلبوم تازه HIT ME HARD AND SOFT هست.

بسیار خب خبرنگاران ی های عزیز رسیدیم به ششمین ترک از آلبوم نو بیلی آیلیش و بنده متن و ترجمه آهنگ THE GREATEST رو هم براتون آماده کردم.
در ترک THE GREATEST بیلی آیلیش به پیچیدگی های عشق، فداکاری و محبت نافرجام می پردازه. اولین قسمت لیریک تعهد آیلیش رو نشون میدن. محبت راوی به معشوق تزلزل ناپذیره تا حدی که حتی پا روی خواسته های خودش میزاره. هرچقد که می گذره لیریک بیشتر فداکاری یک طرفه رو برای عشق و ادامه داشتن رابطه نشون میده. راوی با وجود نا امیدی از رابطه به ارزش خودش پی میبره و میگه منی که اینقدر سنگ تموم گذاشم آیا برترین یا بزرگترین نیستم؟
آیلیش در قسمت Bridge آهنگ به وضوح احساسات خودش رو نسبت به معشوق فریاد میزنه و به مخاطب اجازه میده با دشواری های روابط انسانی و چالش های راهنمایی احساسات روبرو بشه و باهاش همدردی بکنه.
و اما در قسمت پایانی به صورت مستقیم حس سرخوردگی و نا امیدی رو منتقل می کنه. آیلیش با تمام وجود کوشش نموده اما نادیده گرفته شده. حس خشم و نا امیدی در صدای آیلیش هم پیداست و مخاطب اونها رو با تمام وجود درک می کنه.
بیلی آیلیش در خصوص THE GREATEST گفته: یکی از آهنگ های مورد علاقم توی این آلبوم هست و اینقدر صادق بودن چیزیه که معمولا نمیزارم اتفاق بیفته.
بسیار خب دوستان دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ THE GREATEST امیدوارم لذت ببرید و ترجمه ما رو به اشتراک بزارید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
اینستاگرام خبرنگاران
THE GREATEST :
https://bedunim.ir/wp-content/uploads/2024/05/Billie-Eilish-THE-GREATEST-Official-Lyric-Video-WkdQhfDRBKs-140.mp3متن و ترجمه آهنگ THE GREATEST :
[Verse 1]
Im trying my best
To keep you satisfied
Let you get your rest
While I stayed up all night
من تمام کوششم رو کردم
تا راضی نگهت دارم
گذاشتم استراحتت رو بکنی
در حالی که تمام طول شب بیدار بودم
(از همین ابتدا شاهد یک رابطه نابرابر هستیم، آیلیش آسایش رو از خودش می گیره تا عشقش بتونه راحت باشه.)
[Pre-Chorus]
And you dont wanna know
How alone Ive been
Let you come and go
Whatever state Im in, ah
و تو نمی خوای بفهمی
چقدر تنها بودم
میزارم بیای و بری
توی هر حالتی که هستم
[Chorus]
Man, am I the greatest
My congratulations
All my love and patience
All my admiration
All the times I waited
For you to want me naked
Made it all look painless
Man, am I the greatest
پسر، من بزرگترین نیستم؟
تبریک میگم
تمام عشق و صبرم
تمام تحسینم
تمام زمانی که صبر کردم
برای تو که من رو عریان بخوای
باعث شد همه چی بدون درد و رنج به نظر بیاد
پسر، من بزرگترین نیستم؟
(آیلیش به صورت کنایه آمیز به خودش تبریک میگه و خود رو بزرگترین می نامه چون با همه کوششی که نموده باز هم اون عشقی که لیاقتش رو داره از فرد مقابلش دریافت ننموده.)
[Post-Chorus]
Hm
Oh-oh, hm
????
[Verse 2]
Doing whats right
Without a reward
And we dont have to fight
When its not worth fighting for, mm
کاری که درست هست رو
بدون دریافت پاداش انجام دادم
و لازم نیست دعوا کنیم
وقتی ارزش دعوا کردن نداره
[Pre-Chorus]
And you dont wanna know (Know)
What I wouldve done (Done), hm
Anything at all
Worse than anyone
Mm, ooh
و تو نمی خوای بفهمی (بفهمی)
کاری که می کردم رو
اصلا هر چیزی
بدتر از هرکسی
[Chorus]
Man, am I the greatest (Greatest)
My congratulations (Congratulations)
All my love and patience
All my admiration (Admiration)
All the times I waited (Waited)
For you to want me naked (Naked)
I made it all look painless
Man, am I the greatest
پسر، من بزرگترین نیستم؟
تبریک میگم
تمام عشق و صبرم
تمام تحسینم
تمام زمانی که صبر کردم
برای تو که من رو عریان بخوای
باعث شدم همه چی بدون درد و رنج به نظر بیاد
پسر، من بزرگترین نیستم؟
[Bridge]
The greatest
The greatest, ah-oh
I, I
I loved you
And I still do
Just wanted passion from you
Just wanted what I gave you
I waited
And waited (Oh)
بزرگترین (برترین)
بزرگترین
من، من
دوستت داشتم
و هنوزم دارم
فقط اشتیاق تو رو احتیاج دارم
فقط چیزی که بهت دادمو می خوام
منتظر موندم
و منتظر موندم
[Chorus]
Man, am I the greatest
God, I hate it
All my love and patience
Unappreciated
You said your heart was jaded
You couldnt even break it
I shouldnt have to say it
You couldve been the greatest
مم، من برترینم
خدایا، متنفرم ازش
تمام عشق و صبرم
قدرش دونسته نشد
گفتی قلبت خستس
حتی نمی تونی بشکنیش
نباید این رو می گفتم
تو می تونستی برترین باشی
(در قسمت آخر آهنگ که با بالا رفتن صدای آیلیش همراه هست حرفی که واقعا توی دلش مونده رو میگه و میشه گفت غمگین کننده ترین قسمت داستان همینجاس، راوی ناراحتی خودش رو ابراز می کنه و دلش از اینکه در برابر عشقش جوابی نگرفته می شکنه تمام انرژی خودش رو صرف کسی نموده که نای عاشق شدن نداشته و حتی از بی حسی قلبش توان شکستن رو هم نداشته. آیلیش معتقده اگر در ازای عشقش جواب می گرفت معشوقش می تونست برترین آدم زندگیش باشه، ولی نشد …)
ترجمه ترک های دیگه این آلبوم رو از دست ندید:
متن و ترجمه آهنگ SKINNY از Billie Eilish
متن و ترجمه آهنگ LUNCH از Billie Eilish
متن و ترجمه آهنگ CHIHIRO از Billie Eilish
متن و ترجمه آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish
متن و ترجمه آهنگ WILDFLOWER از Billie Eilish
منبع: بدونیم